kolmapäev, 14. jaanuar 2009

Raymond Queneau, "Stiiliharjutused"

Prantsuse keelest tõlkinud Jana Porila ja Triinu Tamm
Värsid tõlkinud Ain Kaalep
Raamatukoist:
«Stiiliharjutused» ilmus esmatrükis 1947, raamatu viimane, täiendatud ja täpsustatud variant ilmus kolm aastat enne autori surma. Teos koosneb 99 lühipalast, mis jutustavad kõik erinevas vormis ümber ühte ja sedasama banaalset lugu. Kuigi raamatu tekstid on olemuslikult tõlgitamatud, sest seostuvad vahetult prantsuse keele- ja stiilitraditsiooniga, on neid ometi tõlgitud mitmesse keelde. Viimaks siis ka eesti keelde.
Raymond Queneau (1903–1976) oli üks põnevamaid ja originaalsemaid kujusid 20. sajandi prantsuse kirjanduses. Suure populaarsuse on pälvinud mitmed tema lõbusad romaanid, mis paistavad silma rahvapärase miljöö ja sõnamängulisuse poolest. Queneau osales aktiivselt ka 1960. aastal asutatud Potentsiaalse Kirjanduse Töötoa (Oulipo) tegevuses, mis pööras tähelepanu keelemängudele ja katsetas kõige kummalisemaid vormieksperimente.

143 lk, tavaformaadis ja kõvas köites
Varrak 2007

Kommentaare ei ole: